"剩女"这一称谓在英文中通常被翻译为"leftover women"。然而,这个翻译并不完全准确,因为其所涵盖的含义并不仅限于字面上的“剩余”或“剩下的”。它实际上是一个贬义的称呼,用来形容那些年龄较大但尚未结婚的女性,暗含着她们在社会中找不到同等地位的匹配。这一称谓涉及到许多社会、文化和性别议题,因此在不同的语境中可能存在一些微妙的差异。尽管如此,在英文中使用"leftover women"这一短语时,人们需要意识到其中潜在的贬义含义,并在交流中对这一话题持谨慎态度。
Why isthe hello girl still on the shelf?
她怎么还没嫁人?
每当这个时候我就想:我不考清华是因为我不想吗?
(找男朋友那么容易的吗?)
「怎么还没嫁人?」在今天分享的句子里就有涉及到:
Why is the hello girl still on the shelf?
为什么接线员还没嫁出去?
☎️hello girl女电话接线员,也就是女电话客服人员,大家都知道,一般接起电话,第一句话就是:hello,所以就把电话客服人员叫做hello girl了。