干货 | 法律英语词义辨析:报复行为

爰之缘 1999-10-20 21:16:58 热度:113°C

任正非:反对任何报复苹果公司的行为

5月27日消息,华为创始人任正非在接受彭博社专访时表示,他反对任何针对苹果公司的报复性措施。“首先,这种情况不会发生。其次,如果发生这种情况,我将成为第一个反对的人,”任正非向记者表示,“苹果公司是我的老师。作为一名学生,我为什么要反对我的老师?绝对不会的。”

今天,小编带大家一起学习关于“报复行为”的词义辨析。

三者均为国际法上的报复行为。

n.

干货 | 法律英语词义辨析:报复行为

报复;同态复仇

retaliation(报复)为通用语,指对过错或伤害行为进行的报复( the act of striking back for an Injury or wrong, return of like for like ).

英文释义:

The act of doingor wrongs an instance of reprisal, requital, or revenge.

——Black’s Law Dictionary

n.

干货 | 法律英语词义辨析:报复行为

报复;报复行为

①受损害的主权国家对加害国实施的除战争以外的报复行动,如没收其财产;

②泛指对造成损害的人采取的报复行为。( letters of marqueand reprisal)

reprisal所指的报复行为或手段则比 rotorsion激烈,常包括诸如捕获船舶或扣押货物,轰炸或占领它国领土,或扣押人员等,但不包括战争( An act of retaliation, usually ofone nation against another but short of war: The use of forceshort of war, against another country to redress an Injurycaused by that country.)。过去不少词典和学者都将 reprisal译为“报复”,这样一来便与 retaliation的译法雷同。笔者认为既然 reprisal是 an act of retaliation,而且 retorsion也是一种 an actof lawful retaliation,现 retaliation已经是报复,再将 reprisal简单译为“报复”似乎不妥。鉴于人们已经习惯称 retorsion为“反报”,建议将 reprisal译为“反击”(我国在上世纪六、七十年代进行的中越、中印边界自卫反击战不就是一种很好的例证),以消除reprisal与 retaliation的混淆。

英文释义:

An act of lawfulretaliation in kind for another country"s unfriendly orunfair act. Examples of retorsion include suspendingdiplomatic relations, expelling foreign nationals, andrestricting travel rights. -Also spelled retortion.

干货 | 法律英语词义辨析:报复行为

——Black’s Law Dictionary

n.

(国际法)反报

指一国对另一国不礼貌、不友好、不正当或不公平而尚未违反国际法的行为,以相同或类似的行为予以合法报复。例如,一国在其公民受到外国政府的严格管制或苛刻待遇时,对其境内的该外国公民采取同样苛刻严厉的措施。

retorsion(也拼写为 retortion)为“反报”,主要是指针对某国家不礼貌、不友好、不正当或不公正但不一定是非法的行为,用相同或类似的行为所进行的合法报复,如中断外交关系,驱逐其国民,限制他们的旅游权利( An act of lawful retaliation in kind for an others unfriendly or unfair act. Examples of retorsion include suspending diplomatic relations expelling foreign nationals, and restricting travel rights),以及设置贸易壁垒等。

英文释义:

The use offorce, short of war, against another country to redress aninjury caused by that country.

——Black’s Law Dictionary

· 有一种爱叫做点赞·

相关阅读
推荐阅读