友情提示:本文共有 1913 个字,阅读大概需要 4 分钟。
《东邪西毒》是一部充满诗意与冷艳的武侠电影,而其中的经典台词更是令人难忘。在法亚法语的探索中,我们发现了这些台词在法语中的翻译,原来也是如此美丽动人。通过这些台词的翻译,我们更深刻地感受到了电影中人物内心的情感纠葛和世界观的辽阔深邃。这些用法语表达的台词不仅直抵人心,更展现了东方文化的魅力和法语的优美之处。通过学习和欣赏这些台词的翻译,我们不仅在语言上得到了丰富的体验,也拓宽了对不同文化间的理解和交流。
1.小时候,看着满天的星星,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。—《停不了的爱》 Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.
2.有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。—《笑傲江湖》 Les êtres humains produisent la grce et la rancune, la grce et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?
3.人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子。—《玻璃樽》 Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
4.往往都是事情改变人,人却改变不了事情。—《无间道》 C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
5.有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。—《开往春天的地铁》 Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.
6.世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒馆,而她却偏偏走进了我的。—《卡萨布兰卡》 Il y a beaucoup de villes dans le monde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.
7.爱情这东西,时间很关键。认识得太早或太晚,都不行。—《2046》 Le temps est critique pour l’amour. Cela ne va pas en se connaissant trop tt ou trop tard.
8.如果有一天我忍不住问你,你一定要骗我。就算你心里多不情愿,也不要告诉我你最爱的人不是我。 — 《东邪西毒》 Si un jour je ne m’empêchais pas de t’en poser, tu me mentirais. absolementmalgré tout au lieu de me dire que la personne que tu aimes le plus n’est pas moi.
9.我不知道该说什么, 我只是突然在那一刻很想念她。—《开往春天的地铁》 Je ne sais pas qu’est-ce que je dois dire, je ne pense qu’à elle a ce moment-là.
收集不易,本文《东邪西毒的法语台词:原来这么美》知识如果对你有帮助,请点赞收藏并留下你的评论。