友情提示:本文共有 1413 个字,阅读大概需要 3 分钟。
哈啰各位小伙伴大家好,西外君又在22:20分和大家准时见面了!
开始今天的学习之前,西外君推荐大家一个超实用的公众号!【英语四级英语六级】!
不光是准备考英语四六级的小伙伴,平常想要提升自己英语水平的小伙伴也可以扫码关注哦!机不可失时不再来!
扫码关注英语四级英语六级
SpillTheTea.mp3 来自西外英语 00:00 04:21
音频
话说,这几天真的是一瓜未平一瓜又起呀,永远18的西外君当然忍不住去吃瓜啦!太多了!吃着吃着西外君突然想到一个问题:“吃瓜”的英语怎么说?
按字面意思翻译很容易误认为是"eat watermelon","watermelon"是“西瓜”呀,但是这个是我们在夏天的时候,吃的大西瓜
。
而像这种八卦吃瓜,西外君去查了一下,找到了这两种说法:
大家都在用微信,而现在的微信表情包就有一个吃瓜的表情,
,而微信其实就为它取了一个名字 —onlooker.
特好奇怎么知道的?一般长按微信小表情都会出现对它的中文解释,而如果把手机的语言设置为英文,再次长按就是它的英文解释了,不信你试试看
吃瓜群众
onlooker
英[ˈɒnlʊkə(r)] 美[ˈɑːnlʊkər]
n. 旁观者、看客
在剑桥词典里"onlooker"的解释为:someone who watchessomethingthat ishappeningin apublicplacebut is notinvolvedin it.
在这里也就是指当发生一些事情的时候,这部分人只是静静观看而不参与其中的人。
例句:
Acrowdofcuriousonlookerssoongatheredtoseewhat washappening.一群好奇的旁观者很快就聚集起来看发生了什么事。
那么除了这个,西外君还找到了一个与之相似的词语:
rubberneck
英[ˈrʌbənek] 美[ˈrʌbərnek]v.(非正式)驾车时扭头观望
n.<美俚>(好奇的)伸长脖子看(或听)的人、好奇者
在这里就是指那些伸长脖子观看的人也就是看热闹的人或者好事者。
不过上面这些是形容吃瓜群众,那么“瓜料”“爆料”这些与之有联系的又怎么说呢?
瓜料必备
tea
英[tiː] 美[tiː]
n. 茶、(非正式)八卦
其实,这里的 tea 就跟我们所说的 "瓜料" 一样,表示娱乐八卦。
例句:
Did you hear the tea about Jack?你有听说有关杰克的八卦吗?
spill the tea
既然 tea 是八卦的意思,那么"spill the tea"就是“爆料”的意思,因为spill 在这里有(非正式)说出秘密的意思。
例句:
Come on, it"s time tospill the tea.
好了,是时候爆料了。
tell me all thedirt
看过老友记的会发现,他们还会用"tell meall the dirt"来表示“告诉我你知道的八卦猛料”。
在英文里,dirt/dɜːrt/ 除了表示灰尘、污垢,还可以表示流言蜚语。
英文解释:If you say that you have the dirt on someone, you mean that you haveinformation that could harm their reputation or career.
所以 dirt 在这里也是指有关某人的八卦的意思哦。
好的,又到了说再见的时候啦,我们明天再见哦~
收集不易,本文《“吃瓜群众”的“吃瓜”不是&#39;eat watermelon&#39;!千万别搞错啦!》知识如果对你有帮助,请点赞收藏并留下你的评论。